Klasszikus francia ballada (költői mastery -s Iskola)

A költészetben mint sok más művészeti ágak, van, hogy úgy mondjam, „gyakorlatok ugyanebben a témában.” Csakúgy, mint a zene különböző sajátosságai építési etűdök, szonáták, koncertek, szimfóniák, a költészet különleges formai jegyeit van egy úgynevezett „szilárd”. Mi ez? Ez a vers, melyet egy speciális kánon.

Szilárd formák elég sokat. Kezdjük az egyik elegáns és kifinomult - a klasszikus francia ballada. Ez a fajta nagyon hosszú története van.

Franciaországban a fejlesztés a ballada ment, amelynek végén a XV században, a teremtés a klasszikus balladák. A lényeg az, hogy a francia költők írni kezdett verseket keresztül rím - azaz, a rímek, az első versszak rím illeszkedik a második versszak, és így tovább. A refrén világosabbá vált - az utolsó sorban azonos volt minden versszak és polustrofe helyszíni végén a ballada. A számos versszak stabilizált - három. Hagyományosan, írtunk egy ballada vagy nyolc vagy tíz szótagú szótagos vers. Az orosz költészet, ezek a méretek kerülnek továbbításra, illetve chetyrehstopnym és jambikus pentameter.

Itt van az egyik francia balladák orosz költészetben. Ez egy eredeti ballada Nikolaya Gumileva:

Szerelmesek, akinek szomorúság a felhők,
És gyengéd, figyelmes nő,
Merre van a vágy,
Amely még mindig ismeretlen a győzelem
Chara nevezi át örökölt?
Hol van az örök szomorúság és könnyek
A gyógyító balzsam-hez?
Ahol a szív lángolt nélkül ég?
Az, hogy mi lesz a sivatagban szemét
Villog rózsaszín ragyogás az ég?

Itt találtam én dal egyszerű,
Mivel a memória hosszú idő téveszmék,
Mighty megfogta a kezemet,
Már repültem egy reszketeg Andromeda
Perseus a mail egy égő réz.
Hagyja égő el a hamis egyház,
Árnyékba, ahol imádkoztam, és azt mondta,
Üdvözlégy, óh szent haza!
Lovers, megpróbálta a rock, és
Villog rózsaszín ragyogása az ég.

Az országban a nyugodt folyó,
Sok területen és ligetek édes ennivaló,
Van gólya fogása kígyók a nád,
És délben, részeg szagú gumi,
Szaltó vörös medve.
És egy fiatal világ fiatal ember, Ádám
Mosolygok, madarak és gyümölcsök,
És tudom, hogy az este, játék,
Krisztus kerül sor a babát a vízen,
Villog rózsaszín ragyogása az ég.

Te, barátom, adok ezt a dalt.
Mindig is hittem a nyomában,
Ha vezette, Nezha és büntető,
Tudsz mindent, tudod, hogy mi
Villog rózsaszín ragyogása az ég.

Mint látható, az utolsó sorban mindenütt ismétlődik ( „felirat villog, rózsaszín ragyogás az ég”). Ez a refrén. Stanzák itt - desyatistishiya, különös elrendezése mondókák: ababbccdcd. Ebben az esetben az összes „a” az első versszak rím „a” a második versszak, és így tovább, amely egy lánc rifmennuyu: felhők - sóvárgás - könnyű - kéz - a folyó - a nád. Ez nem a leghosszabb lánc őket ebben a balladában négy.

Ha egy balladát írt jambikus tetrameter, szerkezete némileg eltér. Itt készülnek Nikolaem Gumilevym fordítás balladák Fransua Viyona, a híres mester ebben a formában:

A hölgyek a múlt alkalommal

Mondd, hol, melyik országban
Lovely A Roman Flora,
Arhipiada ... ahol ONET,
Azok nővérek bája fejdísz;
Amennyiben echo beszélgetés moraja
Zavaró kebelén a folyó,
Akinek a szíve vert túl gyorsan?
De hol vannak a hó a múlt!

És Eloise ahol kettős
Ésszerű során a vita?
Tálalás neki Abelard elég
Ismert a szeretet és a fájdalom a szégyen.
Amennyiben a királynő, amelyre
Buridan megfosztott neg
És a Szajna dobták, mint a tolvaj?
De hol vannak a hó a múlt!

Amennyiben Blanche Lileya a tavasz,
Ez énekelte lágyan Aurora;
Alice ... ó, mondd,
Amennyiben a hölgyek Maine il Bigorre?
Amennyiben Jeanne, a leány szemrehányás nélkül,
Rouen Concha században?
Mintegy Maid mennyei székesegyház!
De hol vannak a hó a múlt?

Mintegy Prince, egy futó veszekedés század
Hiába: nyomorult ember;
És még ha nem elhomályosítja a látvány:
„De hol vannak a hó a múlt!”

Ebben a megvalósításban, a ballada versszak - oktáv, küldés - négysoros. Rhymes bélelt oktáv így: ababbcbc. Rifmennyh három láncot, egy nagyon hosszú: Flóra - sapka - beszélgetés - hamarosan - a vita - szégyen - a - tolvaj - Aurora - Bigorre - szemrehányás - a székesegyház - veszekedés - látvány. Tizennégy szó. Fellebbezés „Prince” a végén a ballada - hagyomány. A „Prince” hagyományosan említett XV században balladák voltak írva gyakran a költészet versenyek, a szervezők a verseny.

Miután a XV században a klasszikus francia ballada veszít népszerűségéből: gyorsan felváltja szonett - egy rövid, egyszerű, rugalmas és gazdag összetételében szilárd formában. Ballad komplex, gyakorlatilag nincs fejlődés a gondolat, ami csak változik három versszak. Fokozatosan változik a nagyon név jelentése „Ballada” - a XVIII században, úgy, hogy ez egy hosszú vers a szörnyű cselekmény vagy esemény szentimentális álló vers szabad építési, gyakran egyszerű négysoros. Ezek a balladák Schiller Southeyt Valtera Skotta, Zhukovsky.

De az viszont a XIX és XX században, van egy rövid megújulás a régi szilárd formában. Először Edmond Rostand tartoznak a klasszikus ballada hősi komédia „Sirano De Berzherak.” Ez Cyrano előtt párbaj kijelenti ellenfele alkotó rögtönzött ballada a harc során, és a döntő, szétzúzva támadás lesz a végén a csomagot. Rostand készítmények voltak az akkor népszerű Magyarországon, ahol egyébként volt egy hatalmas érdeklődés az egzotikus és komplex versformájának. Így volt magyar utánzatai klasszikus francia ballada: Bryusov, Gumilev Severianin Shershenevich. A kis, különösen, ha kivonják fordításai Villon és más francia klasszikusok.

Klasszikus francia ballada - a legösszetettebb nyugati szilárd formák (ha kizárjuk elemek, mint például a koszorú szonettek), miközben a költő kifejezni gondolatait és érzéseit nagyon korlátozott kánon. Ennek értéke forma kicsi. De ez egy kiváló módja annak, hogy javítsa a képességét, hogy rím kiválasztása. Sirano De Berzherak a Rostand játszanak, mindenekelőtt az elme gyorsan épít rifmennye lánc. Amikor azok - a probléma gyakorlatilag megoldódott.

De egy hosszú láncú rifmennoy balladák kívánatos pontos rím. Mint például a „víz - az a baj - mindig - év - jég”, és így tovább. Slant rím típusú puding - fun lehet jó egy pár, de ezek idegen a láncban. Ez egy különleges varázsa balladák - lehetséges, hogy megtalálják a tizennégy egyedülálló és nélkülözhetetlen szó - világos repülő, egyszerű és tiszta, mint egy zongora etűd hangzik.

Laura Della Scala