Történelem - akvárium
Azt fogja mondani, álmaid,
És ez fosztja meg az alvás;
Azt fogja mondani, álmaid,
És ez fosztja meg az alvás.
Ő kinyitotta a kulcs
A sejtek minden rejtett madarak
De ne mondják a nevüket.
Tudod, sok új vers,
Ahol van a „jó” és „rossz”;
Tudod, egy csomó régi versek,
Amennyiben ugyanaz a „jó” és „rossz”.
De még nem volt ott, ahol ő,
Nem voltam ott, ahol -
Nos, szerencsésnek mondhatod magad.
Megérinti a vízben kézzel,
És azt mondja, hogy ez a bor.
Megérinti a vízben kézzel,
És azt mondja, hogy ez a bor.
És akkor vigyázok rá vitorlák,
Fogsz gondját vitorlák,
Fogsz fújni után a vitorlákat,
Ha megy az aljára,
Ha megy, végül az aljára.
Tizenöt meztelen nők
Mi haszna, hogy önmagad légy,
Szégyenkezés nélkül,
Amikor tizenöt nők
Ficánkol a tó mellett;
meztelen vonat
üres város
Jött, sajnos,
A csökkenés örökre.
Mi haszna, hogy te,
szégyentelen csillag
Amikor tizenöt nők
Ő lesz kikapta a semmibe;
Tovább szakállára,
Burnt víz,
Jött, sajnos,
A csökkenés örökre.
Mi haszna, hogy te,
Burnt víz,
Amikor tizenöt nők
Visszatérés örökre;
Tovább szakállára,
Fierce horda
Jött, sajnos;
Jött, sajnos.
Mi haszna, hogy csak,
Fierce horda
És a nők a tóban
Nem ismer szégyent
üres vonat
Naked City
Jött, sajnos,
A csökkenés örökre.
között a világ
(A. Vertinsky / Ann I.)
Között a világ, a csillogó a csillagok
Egy csillag ismétlem a nevét
Nem azért, mert szerette őt
És mivel én sötét volt más
És ha szívem nehéz
Én néztem ugyanazt a választ
Nem azért, mert neki könnyű
És azért, mert nem kell meggyújtani
munkaerő-bee
I - dolgozni méh a fehér hó;
A munka méh a fehér hó.
Azt, hogy a fordulóban üveg alatt;
Mi lesz a barátok; Tudom, mi fog történni.
Tudom, hogy ez lesz, és nem tudok semmit.
Ön itt élnek, a levelek a szélben;
Én csak egy vendég itt vagyok értékes, mert megy.
Tartjuk próbálják hő, mint a gyerekek a téli erdőben;
A kezét a tűz, a testünk a tömeg;
Megmondom „hello”, ezt szem előtt tartva.
A lépes méz várakozás, remegés és él.
Az én lépes méz várakozási; Tudod, ő a tiéd.
Tehát megnyitni a kapuit a néma kulcs;
Van egy édes öröm; de félek, hogy lesz egy hóhér.
De egy dolog megy a másik, amíg a lépes méz vár.
Előérzete polgárháború
Szomorú csizma alatt sárga ég,
De megelőzve a szomorúság.
Zöld konvergencia sajnálom
Milyen szomorú férgek, tört kenyeret.
A tengerfenéken kiabál vadász
A visszavonhatatlanságára vizet.
Stones unalmas gerinc
Régóta kidöntött kegyetlen asztalos.
Vadászat a egyszarvúak
Shot. Korán ébredtem a hatodik;
Néztem a vadászat egyszarvúak.
De nyugodt maradt ugyanabban az időben,
Olvastam sokat a szokások ezeket az állatokat.
Senki sem lesz képes, hogy őket hám,
Senki sem lesz képes legyőzni őket egy golyó,
Az pata nem hagy nyomot,
Úgy néznek ki, miután a mozgó csillag.
Vagyok harminchárom vettem elég méreg,
És a csatatéren ritkán állt tétlen;
Most már mozgatni a fiúk irizáló toll,
De még soha nem hallottam énekelni csövek.
Senki sem lehet gyenge,
Senki sem lesz képes megmenteni essen;
Fenntartom a jogot, hogy nézzen
Azoknak, akik követik a mozgó csillag.
Szóval köszönöm, Mester - a kapu nyitva áll;
Nem tudom emelni a kezüket a sztrájk.
De vigyen a lángok kiég és meddő kőzet,
És hagyjuk ezüst éjszakára tiszta volt.
És most a város egy tiszta éjszaka,
Még nem hidak kötik össze;
És egy maroknyi hó, még mindig nem észrevehető, hogy a szem,
Pislákoló fényét mozgó csillagok.
Isten óvja a sarki
Istenem, irgalmazz felfedezők a végtelen idő,
Az ő portréját a párt, aki meleg a házban;
Azok narancssárga festéket, és egy tervet az elkövetkező évre,
A jegyüket ég a hajón, így a jég.
Isten óvja a sarki felfedezők - aki sértetlenül,
Amikor az őrök a parton, unatkozó, bámulva a látványt.
Senki sem tudja, miért vannak itt, és senki sem emlékszik az arcukat,
De a kedvéért a nők főzni acél, és a gyermekek esik le.
Ahogy álom, Uram, ha adsz nekik az álmok?
Azok előérzete éhség és a félelem a polgárháború,
A technikai és az alkohol problémák az ég,
Mely válaszolni őket, anélkül, hogy tudnánk magának.
Tehát irgalmazz nekik, mintha sújtott, melynek kasszából tele vannak,
Könyörülj őket szerelmesek, akik tartanak a hold fényében;
És ha irgalmazz nekik és vozdash a szerelem és a becsület,
Dupla az alkohol kiadni őket, és hagyjuk őket, ahogy vannak.
Ne állj az útjába nagy érzések
Juliet kalóz volt,
Romeo volt tengeri kígyó.
Érzéseik voltak tiszták,
És akkor jött a hőt.
Romeo olvasott volna Shakespeare,
A tengerészek sír hangosan.
A kapitány megpróbált közbeavatkozni,
De mosott a vízbe hullám;
Ne állj az útjába nagy érzelmek,
És ha megvan - megúszni,
Azt mondják, a klasszikus,
Meg van írva a naptárak,
Ő tud róla minden kutya:
Ne köpni a szél, nem állja útját.
Tegnap este a téren
Inkvizítorok valaki égett.
Párok táncoltak a tűz fényében,
És akkor egy hang parancsolta: „Tűz!”
Egy tipikus kezdete egy új korszak
Triumph progresszív ötleteket.
Tudtunk lemenni a történelemben;
Mi nem megy oda.
Ne állj az útjába nagy érzelmek,
És ha megvan - Indulás.
Azt mondják, a klasszikus,
Meg van írva a naptárak.
Ő tud róla minden kutya:
Ne köpni a szél, nem állja útját.
Akkor házasodtak
És, hogy ez jár,
A matrózok éljeneztek héten
Miután lelkes fű.
Ivan Susanin volt az első
Ki látta, hol a pálya:
Elment a bank, bekerült az erdőben Pereda,
És vissza hozzánk, és énekelt:
„Ne állj az útjába nagy érzelmek,
És ha megvan - Indulás.
Azt mondják, a klasszikus,
Azt mondják, a naptárak.
Ő tud róla minden kutya:
Ne köpni a szél, nem állja útját. "
És az erdő szétvált, és az összes gyerek énekelt:
„Ne állj az útjába nagy érzelmek!”
alternatív
Az én alternatívája egy logikai egység,
Ments meg a felesleges mozdulatok;
Egy hordozható 05:00,
Saját bizalom a tény, hogy még nem vagyok kész.
És amikor én voltam a jelzés,
A jel nyújtották be, és a lövés kapott.
És én mentette csak
Ez abban a pillanatban én voltam
Enyhén részeg.
Az én alternatív gumiabroncs, illetve az alsó;
Én nagyon, de nem világos, hogy mi.
Minden elfelejtette, amit a mi hibánk,
És én még mindig azt hiszik, hogy mi vagyunk ártatlanok.
Abszurd azt állítani, hogy állok élén,
Ha van annyi karma, yin és yang;
És valóban, legyen minden áramlik a forgalom;
Nos, én egy kicsit részeg.
Az én egy kritikus azt mondta nekem a minap,
Saját szókincs kimerült.
De még mindig próbálja énekelni
Körülbelül ugyanebben az egy kissé bonyolultabb szó:
Szeretem az őslakosok,
De a szinkronicitás nullával egyenlő.
Örülök az életben, mint egy idióta,
Jól megy a munka, és csak állok.
És mi köze a tény, hogy nem illik bele a terv,
És még az a tény, hogy én nem rastafarista?
Ön elfoglalt veszekedés egymás között,
Nos, én egy kicsit részeg.
Szürke kövek a zöld fű
Ez így van - ez a mi feladatunk,
A mi utunk az arany kék.
De amikor minden eltűnt, Uram, hagyj
Szürke kövek a zöld fű.
Amikor a vihar hajtott minket a házba,
A szél hordozó - azok, akik nem a szemünknek.
Amikor az ég a feje fölé,
Ez könnyű megmondani, hogy ki ölt meg, és ki van mentve?
Tudomány az arcodon,
Helikopterek a fejedben;
De túllépve a küszöbértéket, óvakodjatok a támadás
A szürke kövek a zöld fűben.
Azt tudom, hogy mit énekel,
Stoking a tűz;
Tudod, hogy mit énekelt:
Fehér Hattyú mozognak a föld felé.
Elértük a villát, már sehol oda;
Menj vissza nem engedjük a becsület.
Nem világos, hogy az ilyen, mint mi,
Eddig mi egy ilyen visszamaradt helyen, mint itt;
Ha elvesznek a tükrök,
Nem veszik észre, hogy van két út,
Maradok gyászolni, amíg felkel a nap
Az élő kövek a zöld fűben.
Amikor a fájdalom elmúlik
Mikor lesz az eső - az egyik, hogy ő öl meg minket,
Amikor elhagyja árnyékot én földem,
Felébredek itt; hadd felébredni itt,
Hosszú fű melletted.
És legyen az otthonunk gondtalan,
Rejtett a fű és sűrű lombozat.
És tudta, hogy minden titkos volt,
Én indul várni, hogy a fájdalom elmúlik.
Tehát hogy essen, hagyja égni a hó,
Let énekli a halált az én földem.
Azt akarom tudni, Csak azt szeretném tudni,
Megyünk, hogy mi vagyunk, ha a fájdalom elmúlik.