Mi egy idióma

„A lélek bement a sarok”, „hét pénteken, a hét”, „laza” - mindezek kifejezéseket, lefordíthatatlan más nyelvre kifejezéseket, vagy akár egy teljes mondatot. Mi egy idióma? Ez frazeológiai varrás, értéke minden részét, amely nem felel meg a józan ész.

Szólások létezik minden világnyelven. Ha nem szó szerinti fordítás ilyen jól bevált mondatok, kapsz teljes képtelenség, puszta halandzsa, mivel az értéke sajátos kifejezéseket nem abból az egyedi értelmű szavak, annak összetevőit. Jelentés kifejezésmód jelenik meg a teljes készlet alkotó szavak a néző és az egyes formák bizonyos helyeken.

Idiom állhat nyelvtani és lexikális archaizmusok. Példák kifejezéseket, amelyek táplálkozási elavult szó, könnyen vezethet. Mondd, „élesítés fánk”, „laza” vagy „laza”. Hüvelykujj - valójában az üres gyártásához háztartási cikkek, hogy azok szét a napló. De ki emlékszik már az eredeti jelentése? A köznyelvi sebességet gyakran megmaradnak elavult nyelvtani formákat. Például: „elhanyagolható sumnyashesya”, „fiatal és öreg”. Előfordul, hogy nincs szintaktikai összetevői közötti kapcsolat a kifejezéseket, mint a „nem volt.”

Kifejezésmód, amely stabil kifejezés, minden nyelven saját. Vannak azonban sajátos kifejezéseket, amelynek értelmében egyértelmű mindenki számára. Ez idióma jött ókori mitológiában, mint a „munkaerő Sziszifusz”, „ahilessova sarok”, „Ariadné fonala”, „sziréna hívás”.

Még érdekesebb