Hogyan helyesírás kabát vagy Pölten
A szó ejtik egy réteg sokk utolsó magánhangzója, amely jelzi, hogy a hitelfelvétel a francia nyelvet.
Írásban ezt ragozhatatlan főnév nehézség merül fel, hogy mit válasszon a feszültségmentes helyzetben, az O betű vagy.
Általában hangsúlytalan magánhangzó a gyökér a szó van jelölve akcentussal.
Megpróbálja ellenőrizni kétes magánhangzó a gyökere a főnév használatával kapcsolatos szavakkal:
Hangsúlytalan magánhangzó vagy nem tisztázott. Győződjön meg róla, hogy nincs bejelölve, és ez egy olyan alkalom, hogy vizsgálja meg, hogy a helyesírási szótárt, és ne feledjük, hogy a gyökere a főnév „kabátot”, és minden szó származékai van írva betű.
KABÁT szó - egy főnév semleges, ragozhatatlan, a stressz esik az utolsó magánhangzója „O”.
Jöjjön el hozzánk az a szó a francia nyelvben, ahol a hangsúly mindig kerül a végén a szó, valamint a szót kabátot.
Ez lehet kétségbe írásban az első magánhangzó „a” vagy „o”. Általában ilyen esetekben a kijelölt gyökér szót és ellenőrizni ékezet akcentussal. De sem ezt a szót.
Felvételi nem ad eredményt, és az első magánhangzó nem lehet a sokk.
Kabát, kabátok, paltetso.
Ebből következik, hogy a szó KABÁT, meg kell emlékezni, mert ez a szókincs és a helyes írásmódját nem fog Pölten és kabátot.
A „réteg” szó a magyar nyelvben a francia nyelvet, és így a hangsúly az utolsó szótagon - kabátot.
A levél magánhangzó az első szótag hangsúlytalan és nehézséget okoz írásban - írni - „A” vagy „O”?
Ez semleges nagyon érdekes - nem hajlik, nem változik mennyiségileg, ez azt jelenti, hogy „egy kabátot”, hogy „sok réteg” lesz ugyanazt a hangot. Azonban meg lehet változtatni a szót egy másik módon: egy kis kabátot, világos paltetso. De megint azt látjuk, hogy a hangsúly az első magánhangzó nem csökken.
Így nem tudjuk ellenőrizni, hogy levél segítségével a stressz.
Tehát a szó szótár és könnyű megtanulni az élet. Be kell írni „pA LTO”.
Kezdjük azzal, hogy a szó főnév semleges élettelen.
Ha megnézzük a történelem, a szó eredete, eljött hozzánk a francia „raletot”, de a legérdekesebb az, hogy a szó jutott nekik is, a spanyol „palletoque”, amely egy egyszerű fordítás: egy csuklyás köpenyt.
Itt van egy érdekes szó eredete.
Mint tudod, van egy probléma az írás az első magánhangzó a gyökér, azt szeretné, hogy írjon egy levelet „a” vagy „o”.
Meg lehet próbálni azonosítani az első betű a gyökér ugyanazt gyökér szó, de ez nem lehet tenni. Mivel a szó a szótárban, és helyesen írni, amire szükség van: egy kabátot.